УКРАЇНСЬКА АУДІО БІБЛІЯ ОНЛАЙН слухати Послання апостола Павла до Филип'ян без музики на mp3 по розділам Переклад Івана Хоменка. Читає Ігор Козлов
Відео Біблія Послання Апостола Павла до Филип'ян всі розділи. Читає Ігор Козлов. Українська аудіо Біблія онлайн. Переклад Івана Хоменка
слухати Послання до Филип'ян апостола Павла, Новий Завіт, переклад Івана Хоменка, аудіо Біблія з текстом
слухати послання апостола Павла до Филип'ян з музикою по розділам на mp3
Переклад Івана Огієнка. Студія "Віра від слухання"
Відео Біблія слухати Послання святого апостола Павла до Филип'ян з музикою всі розділи Переклад Івана Огієнка. Проект «Віра від слухання»
Біблія | Новий Заповіт | Послання до Филип'ян | слухати онлайн українською | переклад І. Огієнка слухати послання святого апостола Павла до Филип'ян з музикою на mp3 по розділам
читає Микола Козій (Переклад Святійшого Патріарха Філарета)
Автор: Автором цього послання названий апостол Павло (1:1), але Тимофій, можливо, допомагав йому. Дата написання: Послання до Филип'ян було написане приблизно в 61 р. н.е. Мета написання: Послання до Филип'ян, одне з тюремних послань, було написане в Римі. Саме в Филипах, які апостол відвідав під час своєї другої місіонерської подорожі (Дії 16:12), Лідія та стражник зі своєю родиною повірили у Христа. Тепер, кілька років по тому, церква зміцніла, – цей висновок можна зробити з його звернення, що включає керівників церкви та їх помічників (1:1). Приводом для написання цього послання було бажання апостола подякувати церкві в Филипах за грошовий дар, доставлений апостолу Епафродитом, одним з її членів (4:10–18). Це – ніжний лист до групи християн, що були особливо близькі серцю Павла (2 Коринтянам 8:1–6); в ньому відносно мало говориться про доктринальні помилки. __________ За основу взятий переклад Івана Хоменка. Вибирали із 4-х перекладів: Куліша і Нечуй-Левицького, Івана Огієнка, Івана Хоменка і Рафаїла Турконяка. Відмовилися від перших двох через архаїчність мови перекладів - вони є важкими для сприйняття, занадто буквально відтворюють єврейський текст, що породжує часто неприродний для української мови порядок слів, та інші проблеми. Зупинилися на перекладі Івана Хоменка через те, що цей переклад зроблений кілька десятків років тому. Переклад же Рафаїла Турконяка ще не завершений до кінця. Окрім того, цей переклад викликав багато критики, зокрема, через те, що Старий Завіт перекладається не з єврейської, а з Септуагінти. Читає: Ігор Козлов Керівник проекту: Микола Осколов Підготовлений аудіозапис розповсюджується без якихось обмежень на будь-якій території.
слухати послання до Филип'ян mp3 Переклад Івана Огієнка