Біблія у перекладі Пантелеймона Куліша - Завантажити повну Українську Біблію - Українська Біблія онлайн переклад Хоменка

 

Українська Біблія онлайнnull





Все Писання - надхненне Богом і корисне, щоб навчати, докоряти, направляти, виховувати у справедливості, щоб Божий чоловік був досконалий, до всякого доброго діла готовий. (Друге послання до Тимотея - Розділ 3:16-17)
Меню сайту
Біблія онлайн
Мир Вам! Шановні відвідувачі мого сайту, ви можете читати, скачати,
та слухати
Біблію онлайн

безкоштовно

Українська Біблія
Завантажити безкоштовно Старий заповіт [39]
Завантажити безкоштовно Новий заповіт [32]
Завантажити повну Українську Біблію [48]
Добав в закладки
Моє опитування
Чи читаєте ви Біблію?
Всього відповідей: 362
Християнські картинки
УКРАЇНСЬКА БІБЛІЯ ОНЛАЙН



Біблія у перекладі Пантелеймона Куліша
 
[ · Біблія у перекладі Пантелеймона Куліша завантажити безкоштовно () ]
Біблія у перекладі Пантелеймона Куліша

       Пантелеймон Куліш (1819-1897), залишивши в 1868 р. службу в Варшаві, переїхав до Венеції, де переклав з церковнослов'янської Новий Заповіт і запропонував свій переклад Лондонському Біблійному Товариству, що дало його для перевірки Ф.Міклошичеві, але той відкинув, бо перекладати слід було з грецької. Куліш вивчив давньоєврейську мову, переїхав до Відня та став перекладати Старий Заповіт: анонімно видав 1869р. у Львові коштом і заходом журналу "Правда" Св.Письмо, перва частина Бібліи, пять книг Мусієвих, 4', с.172, а віршем під псевдонімом Павло Ратай: Дві Мусієві пісні (Львів, 1868, 16') і Йов (Львів, 1869, 16', с. XV, 96) як і: Псалтирь або книга хвали Божої, переспів український (Львів, 1871, 16', с. 329). Приблизно тоді ж надрукував Товитові Словеса (Коломия, 1883).

        Познайомившися в Відні з абсольвентом богословія Іваном Пулюєм (1845-1918), у співпраці з ним переклав Новий Заповіт з грецької (1871) і видав спочатку окремі Євангелії: Св. Письмо: Євангеліє по Маттеєві (і відповідно: по Марку, по Луці, по Іоанові). Переклад український, Відень 1871 і Львів 1880, та вже з прізвищами перекладачів: Відень 1887 як видання Біблійного Товариства. В цьому останньому виданні П.Куліш вирішив певною мірою поступитися тим, хто скаржився на занадто "простонародний" характер мови в його П'ятикнижжі: в перекладі Нового Заповіту збережено більше старо-болгарських, церковно-слов'янських виразів та візантийських форм імен.

        1872 р. П.Куліш закінчив переклад Старого Заповіту, але його праця згоріла при пожежі його хутора Мотронівки. Він взявся ще раз за цей переклад, але вже не встиг його завершити. Рукопис довели до кінця Іван Нечуй-Левицький (1838-1918, переклад книг Паралипоменон, Ездри, Неємії, Естери, Даниїла) та Іван Пулюй (переклад Псалтиря). Видано Біблійним Товариством: Св.Письмо Старого і Нового Заповіту, Відень 1903, 1912, 825 і 249 с. Репринт: Берлін, 1921 та Нью-Йорк - Лондон, 1947.

         Пройшло багато століть від прийняття християнства Україною до з'явлення повної Біблії, перекладеної на живу, народну літературну мову. Однією з причин було те, що не було пекучої потреби в цьому, бо книги, які приходили до нас з Болгарії і Сербії в церковнослов'янській мові були здебільшого зрозумілі людям, бо тодішня щоденна мова була досить наближена до літературної церковнослов'янської мови. Також мало хто з інтелігенції відважувався на таку велику працю перекладу Біблії на українську мову тоді, коли царський уряд не був зацікавлений в процвітанні української культури і в більшості випадках поборював всякі спроби в цьому напрямку.

          Але за цю велику працю перекладу Біблії на українську народну мову взявся П. Куліш (1819—1897), письменник, історик, етнограф, критик. Куліш цікавився народною творчістю і розвитком української мови. Він перекладав твори В. Шекспіра, Ф. Шіллера, Й. Гете, Г. Гейне, Дж. Байрона, А. Пушкіна, А. Міцкевича.

          Куліш, в 60-их роках XIX ст., був одним із визначних діячів літературного і громадського життя України. Він був членом Кирило-Мефодіївського товариства. Він почав переклад Біблії в 1860 р. і скінчив його у спілці із І. Пулюєм, який перекладав трудніші місця грецького тексту, а Куліш редагував їх.

          Куліш взявся за цей переклад не тільки виключно з релігійних мотивів, але і із своїх переконань, що світова культура є найвищим добром у світі й український народ мусить мати доступ до цієї ушляхетнюючи і спасаючої людину загальнолюдської культури. Він вірив, що Біблія, Гомер і Шекспір є трьома основними стовпами цієї всесвітньої культури і наполегливо працював, щоб український народ присвоїв собі здобутки цієї культури і разом з іншими народами розвивав у себе культурне життя. Для Куліша культурний розвиток народу збігався з релігійним і освітнім. Тому він видавав популярні книжечки для народу і підручники для шкіл. Він хотів підняти культурний рівень простого народу і тому він старався розвивати українську мову, щоб вона була на такому самому рівні як інші європейські мови. Куліш бажав, щоб український народ також мав Біблію, перекладену на літературну народну мову. Він казав, що бажає "виробити форми нашої мови на послугу мислі все чоловічій".

          Куліш працював над перекладом Біблії усе своє життя в досить несприятливих умовах, але не довів його до кінця. В 1885 р. сталася пожежа на його хуторі Мотронівці і його переклад згорів. Пропала праця багатьох років. Лишилось тільки те з перекладу, що було надруковане в журналах. Проте після пожежі Куліш знову взявся за переклад втраченого тексту, але не скінчив повного перекладу Біблії до своєї смерті в 1897 р.

          Дружина Куліша передала манускрипт перекладу Біблії на зберігання в музей Тарновського. Тарновський зауважив, що 1/3 перекладу Куліш не встиг скінчити і він попросив письменника І. Нечуя-Левицького, щоб він переклав нескінчену частину Біблії, що й він і зробив.

           І в 1904 році Британське Біблійне Товариство видало повну Біблію, перекладену П. Кулішем, І. Пулюєм і І. Нечуєм-Левицьким.

           За браком місця не подаємо детального процесу перекладу Біблії на літературну українську мову та зв'язані з цим труднощі і клопоти, які треба було побороти. На жаль, Куліш не дочекався побачити виходу Біблії в українській мові, але його замір і його праця не пропали надаремно.

           Тепер в Українській мові є три повних Біблії: П. Куліша (1904), І. Огієнка (1962) і о. І. Хоменка (1963).

           Куліш був одним із гуманістично наставлених інтелігентів, які добре собі усвідомлювали духовну і культурну цінність Біблії для багатьох народів.
М.З. Історія Української Літератури, т. І, Київ, 1967, ст. 47.



ЗМІСТ НОВОГО ЗАВІТУ

Євангелия від сьв. Маттея

Посланнє сьв. Ап. Павла до Єфесян

Посланнє сьв. Ап. Павла до Жидів

Євангелия від сьв. Марка

Посланнє сьв. Ап. Павла до Филипян

Соборне Посланнє сьв. Ап. Якова

Євангелия від сьв. Луки

Посланнє сьв. Ап.Павла до Колосян

Перве соборне Посланнє сьв. Ап. Петра

Євангелия від сьв. Йоана

Перве Посланнє сьв. Ап. Павла до Солунян

Друге соборне Посланнє сьв. Ап. Петра

Дїяння сьвятих Апостолів

Друге Посланнє сьв. Ап. Павла до Солунян

Перве соборне Посланнє сьв. Ап. Йоана Богослова

Посланнє сьв. Ап. Павла до Римлян

Перве Посланнє сьв. Ап. Павла до Тимотея

Друге соборне Посланнє сьв. Ап. Йоана Богослова

Перве Посланнє сьв. Ап. Павла до Коринтян

Друге Посланнє сьв. Ап. Павла до Тимотея

Трете соборне Посланнє сьв. Ап. Йоана Богослова

Друге Посланнє сьв. Ап. Павла до Коринтян

Посланнє сьв. Ап. Павла до Тита

Соборне Посланнє сьв. Ап. Юди

Посланнє сьв. Ап. Павла до Галат

Посланнє сьв. Ап. Павла до Филимона

Одкриттє сьв. Йоана Богослова




категорія: Завантажити повну Українську Біблію | теги: 1Біблія у перекладі Пантелеймона Ку
переглядів: 6702 | завантажень: 895 | коментарі: 1 | рейтинг: 3.0/2

поділись Українською Біблією з друзями



1  
Біблія




Популярні Біблійські файли

Український переклад Біблії І. Огієнка[8066]
Біблія на українській мові в форматі PDF[6330]
Електронна версія Біблії переклад Івана Хоменка в форматі .fb2[5798]
Українська Біблія. Переклад Івана Хоменка[4461]
Українська Біблія (в перекладі Івана Огієнка)[3457]
Електронна версія Біблії переклад Івана Хоменка в форматі .doc[3152]
Аудіо Біблія на українській мові в форматі MP3[2736]
Український Новый Заповіт (пер. о. Рафаила Турконяка)[2491]
Українська Біблія в перекладі П.Куліша та І.Пулюя[1704]
Українська Біблія (переклад Івана Хоменка)[1196]


Шановний Відвідувач сайту рекомендуємо вам

Слухати книгу старого заповіту книгу Іова mp3[2656]
Біблія Новий Заповіт на українській мові в mp3 переклад Івана Огієнка[4303]
Біблійні фото цитати - Українська Біблія - Огія (переклад Івана Хоменка)[83]
Завантажити безкоштовно Пророк Йоіл на mp3[612]
Завантажити безкоштовно книгу нового заповіту Послання апостола Павла до Римлян mp3[877]
Завантажити безкоштовно Пророк Захарія на mp3[739]
Завантажити безкоштовно книгу нового заповіту Друге послання апостола Йоанна mp3[774]
Завантажити безкоштовно Пророк Осії на mp3[631]
Біблія на українській мові в формате mobi[3280]
Завантажити безкоштовно Книга Пророка Даниїла на mp3[654]

читати старий заповіт онлайн

читати новий заповіт онлайн

слухати старий заповіт по книгам

слухати новий заповіт по книгам
скачати старий заповіт по книгам mp3

скачати новий заповіт по книгам mp3

завантажити новий заповіт по розділам

завантажити безкоштовно Українську Біблію

Ви також можете додати свій коментар

Ваше імя *:
Ваш Email:
Код безпеки*:
Авторизація
Логін:
Пароль:
Пошук на сайті
Теги сайта
Притчі Христа
притчі Ісуса Христа онлайн
.
Притчі Ісуса Христа
.
читайте притчі Христа онлайн
Біблія онлайн
Сайти про Бога
  • Притчі Ісуса Христа
  • Притчи Иисуса Христа
  • Коммунизм и Библия
  • Вопросы и ответы из Библии в стихах
  • Библейские картинки
  • Біблійні та Християнські фото цитати
  • Biblical photo quotes
  • Христианские файлы
  • Христианские книги
  • Parables of Jesus Christ
  • Parabolas de Jesus Cristo
  •  Poetry about Heavenly God
  • Прославляю Бога
  • Славлю Бога
  • Голос Бога
  • Весть о Иисусе Христе
  • Благословение от Господа
  • Поезія Небес
  • Поэзия Небес
  • Хвалю Господа
  • Хвалит душа Господа
  • И будут сны, и будут видения
  • La poesía de Jesús Cristo
  • Христианские темы
  • Статистика

    Онлайн всього: 5
    Гостей: 5
    Користувачів: 0

                 Українська Біблія в перекладі Івана Хоменка    © 2016